Keine exakte Übersetzung gefunden für الشِّحْنة المُرسلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الشِّحْنة المُرسلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le tribunal arbitral a conclu que ni l'expédition ni l'avis d'expédition, envoyé cinq jours après l'expédition, ne constituaient une acceptation valable.
    وخلصت هيئة التحكيم إلى أن عملية الشحن وإخطار الشحن المرسل بعد خمسة أيام من الشحن لا يشكلان قبولا صحيحا.
  • Le Comité recommande que l'Administration trouve des solutions pour assurer une comptabilisation exacte et complète de toutes les livraisons de stocks stratégiques pour déploiement rapide et des recettes et dépenses correspondantes.
    ويوصي المجلس بأن تلتمس الإدارة الحلول الكفيلة بضمان دقة واكتمال جميع الشحنات المرسلة من مخزونات الانتشار الاستراتيجية وما يتصل بها من معاملات الدخل والإنفاق.
  • Les marchandises à destination du Malawi au départ de Mbeya peuvent être transportées soit uniquement par la route, soit par la route et le lac Malawi.
    يتاح للشحنات المرسلة من إمبايا إلى ملاوي خياران، إما النقل البري فقط وإما الجمع بين النقل البري والنقل عبر المياه الداخلية عن طريق بحيرة ملاوي.
  • La Chine et l'Inde ont aussi déclaré des saisies d'héroïne destinée au Canada.
    وأبلغت الصين والهند أيضا عن ضبط شحنات هيروين مرسلة إلى كندا.
  • Le Comité consultatif appelle l'attention sur la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, tendant à ce que l'Administration trouve des solutions pour assurer une comptabilisation exacte et complète de toutes les livraisons de stocks stratégiques pour déploiement rapide et des recettes et dépenses correspondantes (voir A/59/5, vol. II, par. 170).
    وتوجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بأن تلتمس الإدارة الحلول الكفيلة بضمان دقة واكتمال جميع الشحنات المرسلة من مخزونات الانتشار الاستراتيجية وما يتصل بها من معاملات الدخل والإنفاق (انظر A/59/5، المجلد الثاني، الفقرة 170).
  • De l'héroïne destinée aux États-Unis a également été saisie dans des pays d'Afrique de l'Ouest et d'Asie du Sud, ainsi qu'en Chine.
    وضبطت شحنات هيروين مرسلة إلى الولايات المتحدة أيضا في بلدان في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، وكذلك الصين.
  • - Les douaniers et autres agents compétents vérifient le chargement avant qu'il soit livré au destinataire.
    - عندئذ يقوم موظفو الجمارك والموظفون المختصون بفحص الشحنة قبل تسليمها للمرسل إليه.
  • Une telle instruction permettrait au chargeur/vendeur de vérifier que le règlement a été reçu avant que les marchandises soient livrées au destinataire/acheteur.
    والقصد من تلك التعليمات هو تمكين الشاحن/البائع من التأكد من أن السداد قد تم قبل تسليم الشحنة إلى المرسل إليه/المشتري.
  • Pour éviter, cependant, de faire peser une charge injustifiée sur les créanciers garantis qui financent l'acquisition, un avis unique et général adressé aux créanciers préexistants connus qui financent des stocks sans rapport avec leur acquisition peut produire ses effets pour tous les envois adressés au même acheteur pendant une période significative donnée (par exemple cinq ans, ou la durée d'inscription requise pour rendre la sûreté opposable).
    غير أنه لتفادي إلقاء عبء لا مبرر له على الدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي، يمكن الاكتفاء بتوجيه إشعار عام وحيد لممولي المخزونات غير الاحتيازيين المسجلين الموجودين من قبل، على أن يكون نافذا فيما يخص جميع الشحنات المرسلة إلى المشتري نفسه في غضون فترة زمنية طويلة (خمس سنوات مثلا أو نفس فترة صلاحية التسجيل لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة).
  • Pour éviter, cependant, de faire peser une charge injustifiée sur les créanciers garantis qui financent l'acquisition, un avis unique et général adressé aux créanciers préexistants connus qui financent des stocks dans un cadre autre que le financement d'acquisitions peut produire ses effets pour tous les envois adressés au même acheteur pendant une période donnée (par exemple cinq ans, ou la durée d'inscription requise pour rendre la sûreté opposable aux tiers).
    ومع ذلك، ولتفادي إلقاء عبء بدون مبرر على الدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي، يكون من الجائز الاكتفاء بتوجيه إشعار عام وحيد لممولي المخزونات غير الاحتيازيين المسجلين الموجودين من قبل، على أن يكون نافذا فيما يخص جميع الشحنات المرسلة إلى المشتري نفسه أثناء فترة زمنية طويلة (خمس سنوات مثلا أو نفس فترة صلاحية التسجيل لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة).